• 科普:“鹊桥”中继星靠什么帮“嫦娥”赴广寒 2019-04-16
  • 多余的解释,看看设计书。 2019-04-12
  • 吸引千百万青少年喜爱参与和互动 2019-04-11
  • 【视频】致敬父亲节—父爱如山 一路相伴 2019-04-11
  • 湖州德清重点项目“磁吸”效应初显 2019-04-04
  • 如实引用原帖文的是君子,篡改原帖文的不是人.......... 2019-04-03
  • 2018全国田径冠军赛暨大奖赛总决赛(亚运会选拔赛)开赛 2019-03-31
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-03-31
  • 中小品牌正失去三四线城市阵地 2019-03-26
  • 新疆“夏威夷”遇上端午赛龙舟!原来是这种感觉 2019-03-25
  • 陕西南郑县发生山体滑坡和泥石流 4人失踪1人伤 2019-03-25
  • 河北省纪委通报8起扶贫领域违纪典型问题 2019-03-24
  • 土地是自然存在的地球的一部分,不是人类劳动成果,没有价值,买房者不应支付土地费,房价之所以虚高,是因为买房者支付了不该支付的土地费。 2019-03-24
  • 机场高速收费之争 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-03-24
  • 暑期未到 舟山海滨浴场已开启“下饺子”模式 2019-03-21
  • 首页
    出国留学
    留学回国
    招聘就业
    汉语教学
    来华留学
    海外学联


    Tel:(0034)91388 3988
    Fax:(0034)91759 9292

    公共事务[email protected]
    公派留学生[email protected]
    自费留学生
    [email protected] 

    地址:中国驻西班牙使馆教育组 Calle Arturo Soria 108 D, 28027, Madrid

    Convocatoria de Becas del Gobierno Chino 2019-2020

    2019-01-24

    El Ministerio de Educación de la República Popular China, de acuerdo con el Convenio Bilateral suscrito con el Gobierno Espa?ol, convoca 9 nuevas becas y 6 de renovación para el curso académico 2019-2020.

    I. Nuevas becas

    1. Modalidades

    Las becas están dirigidas a personas físicas de nacionalidad espa?ola o de un país de la UE que acrediten su residencia en Espa?a y que cumplan con los requisitos específicos exigidos para la modalidad de beca escogida. Existen cinco modalidades de becas:

    - General Scholar Program.

    - Undergraduate Program.

    - Master′s Program.

    - Doctoral Program.

    - Senior Scholar Program.

    2. Plazo de presentación de solicitudes

    Las solicitudes de beca podrán presentarse a partir del día siguiente a la publicación de esta Convocatoria y hasta las 14:00 (hora espa?ola) del 25 de febrero de 2019, inclusive. A mediados de julio se publicará el resultado de la convocatoria en la página web de la Embajada China y en la del Servicio Espa?ol para la Internacionalización de la Educación Superior (SEPIE), y se notificará individualmente a los beneficiarios.

    3. Requisitos

    - Tener nacionalidad espa?ola o de un país de la UE que acrediten su residencia en Espa?a y gozar de buena salud.

    - Ser menor de 25 a?os y poseer el título oficial de bachiller para solicitar el programa de Grado (Undergraduate Program).

    - Ser menor de 35 a?os y poseer un título de Grado afín al área de conocimiento del programa de Máster (Master’s Program) que se solicita.

    - Ser menor de 40 a?os y poseer un título de Máster afín al área de conocimiento del programa de Doctorado (Doctoral Program) que se solicita.

    - Ser menor de 45 a?os y haber finalizado al menos dos a?os de estudios universitarios para solicitar el programa de Curso de Chino (General Scholar Program).

    - Ser menor de 50 a?os y poseer el título de máster o ser profesor universitario acreditado para solicitar el programa de Estancia de Investigación (Senior Scholar Program).



    4. Documentación para la solicitud

    1. Formulario de solicitud. El solicitante ha de registrarse primero en la plataforma de CSC (//www.csc.edu.cn/Laihua/ o //campuschina.org/) y seguir las instrucciones para completar el formulario. Este formulario de solicitud se genera automáticamente online. El código de “AGENCY NO.” para los solicitantes de Espa?a es 7241. El formulario original debe cumplimentarse en inglés y debe venir firmado por el solicitante.
    2. Pasaporte. En caso de no tenerlo se aceptará provisionalmente el DNI.
    3. Título académico. En caso de estar cursando todavía estudios universitarios y no poseer el título, ha de presentar el certificado expedido por el centro donde realiza dichos estudios donde figuren los créditos cursados y los pendientes de cursar para la obtención del título. Si los documentos estuvieran en una lengua diferente al inglés o chino, deberá adjuntarse una traducción oficial al inglés o chino.

    d. Certificado de notas u otro expediente académico en el que consten las calificaciones de las asignaturas cursadas. Si los documentos estuvieran en una lengua diferente al inglés o chino, deberá adjuntarse una traducción oficial al inglés o chino.

    1. Plan de investigación (para solicitantes de Master, Doctorado o investigación) o carta de motivación (para el resto de modalidades), redactados en espa?ol e inglés o chino:

    - Mínimo de 200 palabras para solicitantes de Grado;

    - 500 palabras para los del curso de chino y la estancia de investigación;

    - 800 palabras para los solicitantes de Máster y Doctorado.

    1. Los solicitantes de Máster, Doctorado o investigación han de aportar también cartas de recomendación de dos profesores universitarios acreditados, redactadas en espa?ol e inglés o chino.
    2. Los solicitantes de la especialidad de música han de presentar un CD o memoria usb que contenga la grabación de su obra; los solicitantes de Bellas Artes han de presentar en el mismo soporte fotos de seis obras suyas (dos de lápiz, dos a óleo o acuarela y dos de otros tipos).
    3. Formulario de examen físico del Ministerio de Sanidad de la República Popular China (Foreign Physical Examination Form,este formulario se puede descargar desde //www.csc.edu.cn/Laihua/ o //campuschina.org/), debidamente cumplimentado, firmado y sellado por un médico colegiado (copia simple). La fotografía del solicitante, pegada en dicho Formulario, ha de ser estampada con el sello del mismo médico/centro médico. El Formulario tiene una vigencia de seis meses para los trámites posteriores en China.
    4. Currículum Vitae en espa?ol y curriculum vitae en inglés o chino.
    5. La carta de admisión en una Universidad china NO es obligatoria. No obstante, se dará prioridad a aquellas solicitudes que adjunten una copia simple de una carta de admisión o preadmisión. La información de las universidades y centros docentes chinos que aceptan becarios extranjeros la puede encontrar en esta página web. En caso de no aportarla, el CSC buscará admisión en la/s Universidad/es se?alada/s por el solicitante en el formulario de solicitud, aunque no se garantiza la admisión en dichas Universidades, ya que ello depende de los requisitos de la Universidad y la disponibilidad de plazas.
    6. Se valorarán muy positivamente la acreditación de conocimientos previos de chino y/o inglés (Certificación de HSK, TOEFL, IELTS).

    En aquellos casos en los que sea necesaria una traducción oficial, ésta solo podrá hacerse mediante:

    - Traductor/intérprete jurado legalmente inscrito en Espa?a. La traducción debe incluir el sello del intérprete/traductor.

    - Cualquier Representación diplomática o consular del Estado Espa?ol en el extranjero o por la representación diplomática o consular en Espa?a del país de que es ciudadano el solicitante. En cualquiera de los dos casos, la representación diplomática que realice o valide la traducción ha de certificar la exactitud de la traducción y el contenido de la misma debe coincidir con la totalidad del documento original.

    5. Lugar de presentación de la solicitud

    Los interesados deberán presentar la solicitud acompa?ada de la documentación pertinente tanto en la página web del CSC como en la web del SEPIE:

    1. //www.csc.edu.cn/studyinchina o www.campuschina.org

    2. https://sepie.gob.es/lang/registroelectronico/

    El envío de solicitudes solo se podrá realizar de manera telemática. No se admitirá ninguna solicitud por correo postal.

    En cuanto al modo de presentar la documentación, por favor tenga en cuenta la información contenida en la web del SEPIE: //www.sepie.es/internacionalizacion.html

    De acuerdo con lo establecido en la Ley 39/2015, de 1 de octubre, del Procedimiento Administrativo Común de las Administraciones Públicas, los interesados se responsabilizarán de la veracidad de los documentos que presenten. En caso de que existan dudas derivadas de la calidad de las copias de los documentos aportados, se podrá solicitar de manera motivada el cotejo de las copias aportadas por el interesado, para lo que podrá requerirse la exhibición del documento o de la información original.

    6. Entrevista y adjudicación

    Se organizará a finales de marzo, para los candidatos pre-admitidos, una entrevista que será presencial en Madrid para quienes residan en la Comunidad Autónoma o vía Skype a quienes residan fuera de ella. Superar la entrevista es condición sine qua non para ser adjudicatario de las becas.

    A mediados de julio se publicará el resultado de la convocatoria en la página web de la Embajada China y en la del Servicio Espa?ol para la Internacionalización de la Educación Superior (SEPIE). La Embajada de China en Espa?a notificará individualmente a los beneficiarios.

    II. Renovación de becas

    Los beneficiarios de convocatorias anteriores de becas del Gobierno chino que deseen solicitar renovación, deberán solicitar la misma directamente a la Universidad china en la que actualmente cursen estudios, aportando para ello la documentación arriba mencionada que proceda, más un documento emitido por la propia universidad china que apruebe la prórroga de estancia, carta de recomendación y calificaciones obtenidas hasta el momento en China.

    Notas:

    1. Los becarios del “Programa del Curso de Chino (General Scholar Program)” no pueden solicitar renovación de la beca.

    2. El procedimiento de renovación de becas suele empezar en mayo en las Universidades chinas, por lo que es muy recomendable que los actuales becarios estén atentos a la publicación de información relevante en la materia por parte de aquéllas.

    III. Incompatibilidad de becas

    Esta beca del Gobierno chino es incompatible con el disfrute de cualquier otra beca del Gobierno Chino.

    ::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::::

    Contacto para consultas durante el proceso de preselección:

    Tel: 913778313 (en horario de 9h a 15h.)

    E-mail: [email protected]

    Para otras consultas:

    Oficina de Asuntos Educativos de la Embajada de la República Popular China en Espa?a

    Tel: 913 883 988

    E-mail: em[email protected]

    Por último, es muy importante que visite la página web del Consejo de Becas del Ministerio de Educación de China, la cual contiene más información acerca de las modalidades de solicitud (Grado, Master, idioma, etc.) en la presente convocatoria, requisitos de los solicitantes, dotación de la beca, universidades chinas anfitrionas, etc.


    Además, en la página web del Servicio Espa?ol para la internacionalización de la Educación (//www.sepie.es/internacionalizacion/convocatorias.html) podrá encontrar respuestas a preguntas frecuentes y otra información.

    Anexo I FOREIGNER PHYSICAL EXAMINATION FORM

    Anexo IIInstructions of the Chinese Government Scholarship Information System


    22/01/2019

    浏览次数: 】【打印】【重庆快乐10分走势图
    Copyright Education office of the Embassy of the People’s Republic of China, All Rights Reserves
    网站标识码bm05000020 京ICP备05064741号-13 京公网安备:11019343093-15001
  • 科普:“鹊桥”中继星靠什么帮“嫦娥”赴广寒 2019-04-16
  • 多余的解释,看看设计书。 2019-04-12
  • 吸引千百万青少年喜爱参与和互动 2019-04-11
  • 【视频】致敬父亲节—父爱如山 一路相伴 2019-04-11
  • 湖州德清重点项目“磁吸”效应初显 2019-04-04
  • 如实引用原帖文的是君子,篡改原帖文的不是人.......... 2019-04-03
  • 2018全国田径冠军赛暨大奖赛总决赛(亚运会选拔赛)开赛 2019-03-31
  • 四川积极推进中央环保督察反馈意见整改工作 2019-03-31
  • 中小品牌正失去三四线城市阵地 2019-03-26
  • 新疆“夏威夷”遇上端午赛龙舟!原来是这种感觉 2019-03-25
  • 陕西南郑县发生山体滑坡和泥石流 4人失踪1人伤 2019-03-25
  • 河北省纪委通报8起扶贫领域违纪典型问题 2019-03-24
  • 土地是自然存在的地球的一部分,不是人类劳动成果,没有价值,买房者不应支付土地费,房价之所以虚高,是因为买房者支付了不该支付的土地费。 2019-03-24
  • 机场高速收费之争 春城壹网 七彩云南 一网天下 2019-03-24
  • 暑期未到 舟山海滨浴场已开启“下饺子”模式 2019-03-21